For the record, I have no idea how to speak French or Italian, which is what most of these poems were written in. I went through an extensive process of scouring the earth for information about each individual word, using uncountable amounts of dictionaries and online translators, until everything seemed alright.
(There are likely some inaccuracies. One of my friends, who speaks French fluently, was kind of enough to look over the first magazine's translation. I haven't gone through and made the corrections he has suggested yet, but he said that I was very good at pretending to understand French, and that everything was pretty much fine beyond a few problems with tenses.)
I was looking around for more of these artists' works, and I had a hard time finding translations. I did manage to find some collections of literary journals and magazines, though, that appeared to have not yet been translated. I figured that if I was going to go through and try to read and interpret these myself, I should share my work with others so that they could do the same with less effort. If you have any suggestions on how I could make these translations better, or more accurate, please contact me.
Email: (me [at] ossilegium.com).
Hopefully you had as much fun going through these as I have had creating them. I'll definitely be working on more translations in the future, so check back often.